ドナルドトランプVSバイデン!その裏で起きている真実について

先日、Youtubeで「アメリカ大統領選!の裏でとんでもないことが起きている【現地の英語リスニング】」というタイトルの動画を上げました。

内容は見ていただいたらわかるのですが、ニューヨークは大統領が決まった後の暴動に備えて準備をしている、という物騒でもあるニュースなんです。

日本では考えられませんよね。

スクリプトをブログで公開しておきますね♪

今回出てくる単語を先に解説しておきます。

・board up:板を打ち付ける
・exclusive:高級な
・high-end:ハイエンド
・Rodeo Drive: アメリカ合衆国カリフォルニア州ロサンゼルスにある高級住宅地として世界にその名を知られている「ビバリーヒルズ」内にある高級ショッピングストリート。
・upsale:高所得層
・pedestrians:歩行者
・anticipation:予期、先回り
・property:資産
・Meanwhile:一方
・civil unrest and riots:内紛・暴動

 

At 6 a.m. Monday people showed up to complete
a singular task: To board up every one of the
roughly 70 exclusive boutiques and high-end
properties lining the upscale Beverly Hills street.

They planned to work until midnight and barricade
Rodeo Drive to vehicles and pedestrians for
two days, all in anticipation of Election Day.

“Rodeo Drive is among the most desirable streets
in the world, which means
we’re one of the biggest targets.
What we do not welcome is people
with ill intentions, who are here to destruct property.”
said Kathy Gohari, vice president of the Rodeo Drive
Committee.

Not only Rodeo Drive, stores in New York
has boarded up their storefronts over fears of
potential civil unrest and riots.

Meanwhile, shops in other cities across the US,
including San Francisco, as well as in the
nation’s capital, have also placed boards over their
storefronts in anticipation of election-related
chaos and turmoil.

Whichever wins, there might be civil unrest
and riots, then the people who have their business
in those main areas would struggle with financial
situation, no customers.

For your information, Donald Trump has never
started the war. I was quite surprised,
since sometimes he mentions like “we might
have to fight” or something like that.

AND, almost all of the medias keep
saying that Biden is more advantageous,
but there is the similar case happened in 2016.

Most medias kept saying that Hillary Clinton is
better, but Donald Trump won.

So, who knows? All we can do is just wait, right?

日本語訳に関しては、Youtubeをご覧ください♪